Pages

Tuesday, August 14, 2012

Luther Vandross - Dance With My Father


Bài Khiêu Vũ Với Ba này Luther Vandross cùng viết với Richard Marx. Trong hai video ở dưới thì một bản do chính Luther Vandross hát (Grammy Award 2004), còn bản kia là do Celine Dion hát trong một album mà các ngôi sao ca nhạc dành để tưởng niệm Vandross (cũng là để tưởng nhớ tới người cha của cô mất cùng năm 2005).





Khiêu Vũ Với Ba
Back when I was a child, before life removed all the innocence
My father would lift me high and dance with my mother and me and then
Spin me around 'til I fell asleep
Then up the stairs he would carry me
And I knew for sure I was loved

If I could get another chance, another walk, another dance with him
I'd play a song that would never, ever end
How I'd love, love, love
To dance with my father again

When I and my mother would disagree
To get my way, I would run from her to him
He'd make me laugh just to comfort me
Then finally make me do just what my mama said
Later that night when I was asleep
He left a dollar under my sheet
Never dreamed that he would be gone from me

If I could steal one final glance, one final step, one final dance with him
I'd play a song that would never, ever end
'Cause I'd love, love, love
To dance with my father again

Sometimes I'd listen outside her door
And I'd hear how my mother cried for him
I pray for her even more than me
I pray for her even more than me

I know I'm praying for much too much
But could you send back the only man she loved
I know you don't do it usually
But dear Lord she's dying
To dance with my father again

Every night I fall asleep and this is all I ever dream
Khi tôi là một đứa trẻ, trước khi cuộc đời tước bỏ đi sự ngây thơ
Ba tôi sẽ nâng bổng tôi lên và nhảy với mẹ tôi và tôi
Rồi sau đó xoay tròn tôi trong điệu vũ đến khi tôi ngủ thiếp
Rồi ba sẽ bế tôi lên gác
Và tôi biết chắc rằng ba rất yêu tôi

Nếu tôi có được một cơ hội nữa, một bước dạo đầu, một điệu nhảy với ba
Thì tôi sẽ chọn một bài hát, một bài hát không bao giờ kết thúc
Sao tôi mong muốn cháy bỏng, một lần nữa,
Một lần nữa được khiêu vũ với ba

Mỗi khi tôi và mẹ tôi không đồng ý
Để được ba bênh, tôi sẽ chạy từ lòng mẹ sang với ba
Ba sẽ làm cho tôi cười chỉ để an ủi
Rồi ba bắt tôi làm đúng theo những lời mẹ dạy
Tối hôm đó khi tôi đã ngủ
Ba sẽ để lại một đồng đô la dưới đệm của tôi
Không bao giờ tôi nằm mơ thấy ba rời tôi

Nếu tôi có thể giành giật lại chỉ một ánh mắt cuối cùng, chỉ một bước nhảy kết thúc, chỉ một vũ điệu cuối cùng,
Tôi sẽ chơi bản nhạc, bản nhạc không bao giờ kết thúc
Vì nỗi mong ước cháy bỏng
được nhảy với ba một lần nữa

Đôi khi tôi áp tai ngoài cửa phòng mẹ
Và tôi nghe thấy mẹ khóc vì nhớ thương ba
Tôi cầu nguyện cho mẹ nhiều hơn cho tôi
Tôi cầu nguyện cho mẹ nhiều hơn cho tôi

Tôi biết như vậy là cầu mong quá, quá nhiều
Nhưng xin Thượng đế hãy trả lại người đàn ông duy nhất mà mẹ tôi đã yêu
Tôi biết Người không mấy khi làm vậy,
Nhưng Chúa yêu quý, mẹ tôi đang chết trong tuyệt vọng
Vì muốn được khiêu vũ với ba một lần nữa

Đó là tất cả những gì tôi mơ, đêm đêm mỗi khi thiếp ngủ.


(Dịch sang tiếng Việt chỉ là dịch ý. Lời Việt mà hát được thì hơi khó.)

19 comments:

  1. Ơ, ai làm lộ mất bài tủ của mình thế này nhỉ?
    Mình thích bản original của Luther Vandross nhưng các bạn nữ thử nghe version này của Celine Dion và so sánh:
    1./ http://www.youtube.com/watch?v=NHOPK9thphc
    2./ http://www.youtube.com/watch?v=zBGzoj_nfs0
    Bố mình mới mất nên nghe bài này rất nhớ bố, không cầm được nước mắt.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Ai biết tiếng Đức xem version này
      http://www.youtube.com/watch?v=_LXqHkjnp44
      ("Das Supertalen" ~ Germany's Got Talent) cũng hay ra phết. Ngồi làm giảm khảo có Dieter Bohlen (Modern Talking anyone?)
      Nghe cuộc trò chuyện của ban giám khảo với Darko Kordic cũng rất cảm động.

      Jessica Sanchez cũng hát bài này trong American Idol http://www.youtube.com/watch?v=jZXBlvWa25M những hơi ... cheesy.

      Delete
  2. Thử dịch bài này:
    Khi tôi là một đứa trẻ, trước khi cuộc đời tước bỏ đi sự ngây thơ
    Ba tôi sẽ nâng bổng tôi lên và nhảy với mẹ tôi và tôi rồi sau đó
    Xoay tròn tôi trong điệu vũ đến khi tôi ngủ thiếp
    Rồi ba sẽ bế tôi lên gác
    Và tôi biết chắc rằng ba rất yêu tôi
    ...
    Đôi khi tôi áp tai ngoài cửa phòng mẹ
    Và tôi nghe thấy mẹ khóc vì nhớ thương ba
    Tôi cầu nguyện cho mẹ nhiều hơn cho tôi
    Tôi thương mẹ nhiều hơn chính bản thân tôi

    Tôi biết như vậy là cầu mong quá, quá nhiều
    Nhưng xin Thượng đế hãy trả lại người đàn ông duy nhất mà mẹ tôi đã yêu
    Tôi biết Người không mấy khi làm vậy,
    Nhưng Chúa yêu quý, mẹ tôi đang chết trong tuyệt vọng
    Vì muốn được khiêu vũ với ba một lần nữa

    Đó là tất cả những gì tôi mơ, đêm đêm mỗi khi thiếp ngủ.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Dịch tiếp điệp khúc và đoạn giữa:
      ...
      Nếu tôi có được một cơ hội nữa, một bước dạo đầu, một điệu nhảy với ba
      Thì tôi sẽ chọn một bài hát, một bài hát không bao giờ kết thúc
      Sao tôi mong muốn cháy bỏng, một lần nữa,
      Một lần nữa được khiêu vũ với ba

      Mỗi khi tôi và mẹ tôi không đồng ý
      Để được ba bênh, tôi sẽ chạy từ lòng mẹ sang với ba
      Ba sẽ làm cho tôi cười chỉ để an ủi
      Rồi ba bắt tôi làm đúng theo những lời mẹ dạy
      Tối hôm đó khi tôi đã ngủ
      Ba sẽ để lại một đồng đô la dưới đệm của tôi
      Không bao giờ tôi nằm mơ thấy ba rời tôi
      ...
      BTW, hoi thất vọng với google.com/translate ;)

      Delete
    2. Nếu original poster cho phép cho bản dịch tiếng Việt này vào bài ... sẽ update.

      Delete
    3. Chỉ là dịch ý thôi. Tớ không biết hát ;)

      Delete
  3. Luther Van Droff này hồi tôi mới xang Úc thích bài :
    I'll be there for you song ca với Maria Carey,
    Nhưng giọng thì tôi thích Seal và cậu Hello Richard ....??? hơn

    ReplyDelete
    Replies
    1. Quay lai day de tim Luther Vandross & Mariah Carey song ca (TN goi y) thi chi tim duoc
      1./ "Endless Love".

      Co`n "I'll be there..." thi chua tim duoc ban ma LV & MC song ca.
      2./ "Mariah Carey - I'll Be There"

      3./ "Richie Sambora - I'll Be There For You" (Madison Square Garden 2009)

      #2 & #3 khong co lien quan gi voi nhau!

      Bat qua tang TN viet sai chinh ta: "hồi tôi mới xang Úc" ke cung hiem ;)

      Delete
    2. http://www.youtube.com/watch?v=UIt3dx4an9c&sns=em

      Đây chính là L Van Dross featuring Mariah Carey mà vH không nhận ra ?

      Delete
    3. Qua thuc la minh da xem lai ky ma khong the nhan ra!

      Day la Maria Carey & Luther Vandross duet Endless Love (live 1994)

      Chang nhe chi 2 nam sau ma Vandross lai to map ra nhu the?

      Delete
  4. Seal Kiss by a rose
    Lionel Richie Helllo !
    David .... Words
    :-)

    ReplyDelete
  5. Đây là một bài hát, nhưng em rất thích đọc nó, vì rất yêu bố và tháng Vu Lan nên càng nhớ bố nhiều hơn. Em xin phép phỏng dịch (chỉ dịch thôi chứ không phải thể thành lời bài hát được).

    Ngày xa xưa ngây thơ bé dại
    Ba bế con và ôm mẹ trong tay
    Cả nhà chúng ta xoay tròn trong điệu nhảy
    Vũ điệu tình yêu còn mãi đến sau này

    Khi con tỉnh dậy trên căn gác nhỏ
    Con ước mình mãi ở trên tay ba
    Tình yêu của ba thấm qua da thịt
    Vào tận cùng sâu thẳm trái tim con

    Giờ đây giá như mà có thể
    Có cách nào được khiêu vũ cùng ba
    Con chỉ xin được một lần chọn nhạc
    Chọn bài ca không kết thúc bao giờ

    Con khát khao đến cháy bỏng một lần thôi
    Thêm một lần được cùng ba khiêu vũ
    Thêm một lần trong vòng tay cứng cỏi
    Chỉ một lần, một lần nữa mà thôi

    Con nhớ mãi những lần vụng dại
    Bị mẹ la con chạy tới với ba
    Con cầu cứu để ba bênh vực
    Để được ba an ủi cảm thông

    Ba luôn biết cách để con nghe lời mẹ
    Để con tin vào điều mẹ bảo ban
    Ba lén để dưới gối con đồng bạc lẻ
    Phần thưởng và bằng chứng của yêu thương

    Con ước mong được thấy lại một lần
    Ánh mắt ba, vòng tay ba và điệu nhảy
    Dẫu chỉ một lần được cùng ba trên sàn
    Con xin chơi bản nhạc không dừng lại

    Ở phòng bên, mẹ nhớ ba và khóc
    Người đàn ông duy nhất mẹ từng yêu
    Chúa lòng lành, con cầu nguyện xin Người
    Trả ba về cho mẹ con đang mòn mỏi

    Dẫu con biết không bao giờ có thể
    Không bao giờ còn điệu vũ đoàn viên
    Ba giờ đã rời xa thế giới
    Và mẹ vẫn còn chìm đắm trong xót thương

    Thế nhưng con vẫn hằng mơ giấc mơ ấy mỗi đêm
    Để ba lại trở về ôm lấy con và mẹ...


    ANN

    ReplyDelete
    Replies
    1. Tuyet voi! Co ban tay nha tho vao co khac.

      Delete
    2. Hề hề hề,
      Thanks for translating, ANN

      Delete
    3. Em xin lỗi, đã không còn là vô tình nữa và đã trở thành độc giả yêu thích trang blog.ichuvanan của các anh chị. Hehe, không biết các anh chị có cho phép không nhỉ.? Mà đã thích rồi thì khó thoát lắm. Hôm này chỉ vì được thưởng thức một bài hát mà anh hay chị ANN nào đó dịch "dance with my father", mà thấy hợp với tâm trạng quá.
      Cho em xin được gửi lời cám ơn tới các anh chị vì đã cho em những phút giây được thư giãn với những vần thơhay, hoạ ký đẹp. Và đặc biệt xin phép các anh chị được tiếp tục mò vào blog của các anh chị nhé.
      Em- một người cũng thích tâm hồn được bay bổng một chút

      Delete
    4. Hề hề hề,
      Hoan dỉng ní lải!!! Hoan dỉnh, hoan dỉnh, hoan hoan dỉnh...
      Chơi tí tiếng Tàu cho nó liên hiệp quốc nhể???
      Thấy các bạn nói chuyện tiếng tây mà thèm ........

      Delete
  6. Mình biết chắc chắn MH là OP (original poster) - nhưng sau đó thì mình, rồi ANN, TN, ... cả làng xô vào dịch, chèn video, còm các kiểu cho nên mặt mũi cái post này thay đổi hết cả rồi. Không biết là con nhà ai nữa ;)

    ReplyDelete
  7. Hề hề hề,
    Việt Hải thiên vị nhé.
    Cứ kể như là đã có bài của MH nhưng đó là khi hội XDTV chưa thành lập. Bởi vậy nên bài này chỉ có tác dụng khuấy động phong trào .... văn nghệ thời tiền .... hội thôi. Chưa thể tính là của hội viên XDTV được.
    Hay là tại Việt Hải bắt MH làm việc nhiều quá nên hết cả thời gian tham vui với hội hử??? Nếu vậy thì phải kiến nghị Bang trưởng có chính sách mới được.
    Hề hề hề,

    ReplyDelete