Sunday, July 13, 2014

Gái khôn phải lấy chồng đần...

Ngày xưa tôi nhớ có câu:
"Con vợ khôn* lấy thằng chồng dại,
như bông hoa lài cắm bãi cứt trâu..."

Đến bây giờ mới thấy câu này không phải lúc nào cũng đúng. Thậm chí trong nhiều trường hợp còn sai ghê sai gớm. Trật lấc.

Mấy cái cạc-tun "ca-ri-ca-tuya" này lâu rồi có một bạn nữ xinh đẹp cũng share nhân dịp SN nàng 38 tuổi. Nàng có vẻ đắc chí lắm với hạnh phúc hiện tại và tương lai hết sức xán lạn** của mình.

Xin góp với mọi người một vài vần minh họa theo cái tinh thần mà anh HTC đã diễn giải, pha thêm chút tự châm biếm:

1/ Gái khôn phải lấy chồng đần...

Gái khôn phải nhắm chồng đần
Kiếm tiền hầu hạ khỏe như lực điền
Tới khi sức kiệt tiền đầy
Bà quăng sọt rác cho đời thảnh thơi
Meo, meo mẻo mèo meo meo...


 2/ Ò ó o...

Giai ngu vớ phải gái khôn
Làm thân tôi tớ cho bà nhởn nhơ
Một mai thoát cảnh tù đày
Thân tàn ma dại như gà trụi lông.

Xem ra, cứ theo cái lô gích này thì đã sinh ra trên đời làm thằng đần ông thì kiểu gì cũng là loser rồi ;) Thua từ lúc trận chiến chưa bắt đầu!



Làm xong hai vần thơ tôi lại nghĩ ngợi một cách hết sức lẩm cẩm tiếp thế này: Không biết mình thuộc loại nào? Giai khôn hay giai ngu đây?

Mặt khác, cũng như sắc đẹp, sự thông minh và khôn ngoan chỉ là so sánh tương đối, rất khó đong đếm, đo đạc, hoặc tính toán một cách định lượng được.
Vậy thì câu hỏi đặt ra tiếp theo ở đây là: "Phải chăng đàn ông khôn ngoan nên lấy vợ dại?"

Tiếng Việt mình thật là hay. Cái chữ dại này cũng có đến mấy nghĩa chứ không phải chỉ một nghĩa. Mặc dù đây cũng lại là cả một chủ đề lớn nữa cần được đem ra làm sáng tỏ nhưng vì khuôn khổ thời gian có hạn, tạm thời tôi có thể trả lời ngay, không hề do dự definitively là yes, đàn ông thông minh nên lấy vợ dại.

Cũng như cái câu "cô vợ khôn lấy anh chồng dại" biết đâu có khi lại càng chứng tỏ sự khôn ngoan "biết mình biết ta" của cô vợ.

VH
Sent from my mobile device

TB. Thêm vào bài một clip nhạc "chế" tiếng Anh "We are NOT young" mà mình thấy rất khôi hài, vui nhộn. Lời bài hát nói lên một cách châm biếm nhưng tương đối chính xác hoàn cảnh của những anh chàng vẫn còn long đong lận đận mà tuổi không còn trẻ nữa (U40!). Thậm chí chưa vợ, trong khi bạn bè thì đều đã trở nên các ông bố bà mẹ suốt ngày bận bịu với con cái:


"Tonight, we're NOT young.
We're all somewhere in our 30s and nothing worthy.
This ain't fun. 


Tonight, we're not young.
I guess I'll learn Photoshop.
Maybe I'll sell pot.
Start a blog."


"Now I know that I am fat,
Shut up about that!

I guess I'll do elliptical.
Maybe I can finally do that yoga class.
But I probably won't.
HGTV***.
 

Going to stay at home.
Watch Modern Family."



Rất đối lập với nguyên bản "We are young" cũng của ban nhạc "Fun", đã từng đoạt hai giải Grammy, giải thưởng danh gia nhất của Mỹ về ca nhạc: giải "Grammy Award for Best New Artist" và giải Grammy Award for Song of the Year năm 2013. Hừng hực khí thế của một thời tuổi trẻ cuồng dại:


"Tonight, we are young
So let's set the world on fire
We can burn brighter than the sun"..."


Chú thích:
[*] Khôn hay xinh thì cũng thế thôi!
[**] sáng lạng, sáng lạn hay xán lạn?
[***] Home and Garden (landscaping design) TV 

Peter Maffay thời trẻ, những năm 80, hát "Bảy chiếc cầu ta phải vượt qua"

Über sieben Brücken mußt Du gehen
Sieben dunkle Jahre überstehen
Sieben mal wirst Du die Asche sein
Aber einmal auch der helle Schein

... và bản tiếng Anh trình bày bởi Chris de Burgh

On Jul 11, 2014 12:26 AM, "Tuan Nguyen via trothaykhai" wrote:
>

> Lời chú gà ... Trụi

>
> Dù cọng lông không còn chiếc nào
> Dù thân thể triền miên mang đầy thương tích
> Dù xa cách trên chiếc giường chiếu hẹp
> Ta vẫn thầm sợ oai bà xã ... như mèo
>
> Sent from my iPad
>
> On 11 Jul 2014, at 10:19 am, Tien Cuong Hoang wrote:
>
>> XX: giai đoạn 1) giả bộ ngây thơ, lừa chàng vào tròng 2) qua được đoạn đầu,  giương vuốt nhe nanh 3) đạt được mục đích, ca khúc khải hoàn
>> XY: 1) oai hùng 2) xơ xác 3) trụi lủi
>>
>> On Jul 10, 2014 8:45 AM, "'Duong Pham-Trieu' via trothaykhai" wrote:
>>>
>>> Hi all,
>>> DC đang ngồi chờ khúc cua may mắn của cuộc đời ở Phan Thiết, mò lại được bức hình biếm họa đã lan tràn trên mạng lâu rồi mà vẫn thấy hay hay, gửi lại mọi người cùng cười chơi:
>>>
>>> Cuộc đời nữ đẹp sao
>>> Đàn ông nó làm sao ...
>>> Dù độc thân hay là thế nào
>>> Dù tâm hồn triền miên đang đầy bức xúc ...
>>>
>>> TN "chế" tiếp nhé, hehe.
>>>

3 comments:

  1. Nhét tạm lời bài hát "Chúng ta vẫn còn trẻ lắm" vào đây cho đầy đủ. Khi nào có thời gian đem ra tí toáy dịch hoặc chế tiếp.

    Fun – We Are Young Lyrics
    Give me a second I,
    I need to get my story straight
    My friends are in the bathroom getting higher than the Empire State
    My lover she's waiting for me just across the bar
    My seat's been taken by some sunglasses asking about a scar, and
    I know I gave it to you months ago
    I know you're trying to forget
    But between the drinks and subtle things
    The holes in my apologies, you know
    I'm trying hard to take it back
    So if by the time the bar closes
    And you feel like falling down, I'll carry you home

    Chorus:
    Tonight, we are young
    So let's set the world on fire
    We can burn brighter than the sun

    Chorus...

    Now I know that I'm not
    All that you got, I guess that I, I just thought
    Maybe we could find new ways to fall apart
    But our friends are back
    So let's raise a tab
    'Cause I found someone to carry me home

    Chorus...

    Chorus...

    Carry me home tonight (Na na na na na na)
    Just carry me home tonight (Na na na na na na)
    Carry me home tonight (Na na na na na na)
    Just carry me home tonight (Na na na na na na)

    The world is on my side
    I have no reason to run
    So will someone come and carry me home tonight
    The angels never arrived
    But I can hear the choir
    So will someone come and carry me home

    Chorus...

    Chorus...

    So if by the time the bar closes
    And you feel like falling down
    I'll carry you home tonight

    Songwriters: RUESS, NATHANIEL JOSEPH/DOST, ANDREW/ANTONOFF, JACK MICHAEL/BHASKER, JEFFREY
    We Are Young lyrics © Warner/Chappell Music, Inc., Sony/ATV Music Publishing LLC

    ReplyDelete
  2. Mình rất thích bài hát we are young này ... Nghe suốt trên xe nhất là đoạn So if by the time the bar closes
    And you feel like falling down
    I'll carry you home tonight

    Khi quầy bar đóng cửa
    Bạn của tôi đã xỉn rồi
    Tôi sẽ đưa bạn về ....

    Thể hiện rất đúng tuổi trẻ ... Uống đến bê xê lết ... Rồi dìu nhau về nhà thằng tỉnh đặt thằng say trước cửa , gõ cửa để người nhà ra mở và chạy thạt nhanh nấp sau gốc cây để ba mẹ thằng say không biết ai đưa nó về

    Còn bây giờ We are not so young .... :-) chưa kịp say ...
    Vợ đã cất chai

    ReplyDelete
    Replies
    1. Còn mình hôm qua được nghe một chầu 4 bài Kalinka liền tù tì vì dại dột click vào mấy links của TN bên pót "sững người #3" của anh NCT ;)

      Hôm nay chắc dân tình ở VN xem đá bóng Germany-Argentina vui vẻ lắm đây.

      Bàn thắng đỡ bóng bằng ngực sút thẳng vào lưới 1-0 của Goetze quá đẹp!

      Delete