Thursday, June 20, 2013

The last time * N (Lần cuối)

Lâu không thấy iCVA có thêm bài mới. Hôm nay tự nhiên thấy bài "В последний раз" nổi lên trong số những bài được đọc nhiều nhất trong tuần. Không biết ai đăng lên iCVA, chắc cũng phải từ lâu lắm rồi.

Nghe lại thấy rất quen thuộc. Hóa ra đây là một bài hát Phương Tây nữa đã được Nga hóa một cách rất thành công.

Bài hát này vốn là một bài do nhạc sĩ, ca sĩ José Luis Perales viết từ những năm 70s. Nguyên bản tiếng Tây Ban Nha đầu tiên được biết tới dưới cái tên: "Por que te vas" (Vì Anh bỏ đi - Because You Are Leaving) do ca sĩ Jeannette trình bày.



Về sau ban nhạc Nga Весёлые Ребята sáng tác lời mới bằng tiếng Nga cho "Porque te vas" và đổi đầu đề thành "В последний раз" (Lần cuối).

В последний раз
The last time*
Все напоминает о тебе,
А ты нигде,
Остался день, который вместе видел нас
В последний раз.
Комната с балконом и окном
Светла сейчас, чиста как день,
Который вместе видел нас
В последний раз.
Время пройдет и ты забудешь все что было
С тобой у нас, с тобой у нас,
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила
В последний раз, в последний раз.
...
Everything reminds of you,
And you nowhere
Remained a day that saw us together
For the last time.
A room with a balcony and window
Now bright, as clear as day,
Which saw us together
For the last time.
Time will pass and you will forget everything that happened
To you and with us, to you and with us
No, I'm not waiting for you, knowing that I have loved
For the last time, the last time.
...

Lời mới bằng tiếng Nga này sau đó được nhiều ca sĩ và ban nhạc trên thế giới dịch và trình bày.


Một phiên bản lời tiếng Anh "chế" từ "Porque te vas" với tiêu đề là "You're Leaving Me" (Em bỏ anh đi ;) do ca sĩ Jack Lucien trình bày trên nền nhạc đệm piano.

You're Leaving Me
Em bỏ anh đi*
You showed me the way to reach the moon
But all too soon
The sky turned dark and empty and I cannot see

You're leaving me
Lonely I wake up and think of you

What can I do?
Those arms that hold you tight are now no longer free

You're leaving me
All the tender words you whisper to me only
You're sweet embrace, well they're all lies
I'm drowning in the sea so why not come and save me
I cannot bear, you're leaving me, you're leaving me, you're leaving me...
Em chỉ cho tôi cách với tới mặt trăng
Nhưng mọi sự còn sớm quá
Bầu trời chuyển tối và trống rỗng che mắt tôi

Em bỏ tôi đi
Trong cô đơn tôi tnh dậy và nghĩ về em

Còn gì nữa đâu
Cánh tay thường ôm em chặt nay không còn tự do

Em bỏ tôi đi
Tất cả những lời dịu dàng em chỉ thì thầm với tôi
Những cái ôm ngọt ngào của em đều là dối trá
Tôi đang chết đuối trong biển sao em không đến cứu
Tôi không chịu nổi, em bỏ tôi đi, em bỏ tôi đi, em bỏ tôi đi ...



J. L. Pearales cũng viết khá nhiều bài tình ca hay khác như:

Quisiera Decir tu Nombre - I Would Like to Say Your Name



QUISIERA DECIR TU NOMBRE
XIN GỌI MÃI TÊN EM*
Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.
Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.

Quisiera contarte
que tengo abierta una herida
que todo el tiempo y la vida
nunca lograron cerrarme.

Quisiera contarte
que tengo llanto en la risa
que estoy muriendo de prisa
entre la tarde y la noche.

Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.
Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.
Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.

Quisiera contarte
que están mis noches vacías
que solo tengo alegría
cuando recuerdo tu nombre.

Quisiera contarte
que está mi casa vacía
que está acabando mi vida
que está llegando la noche.

Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.
Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.
Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.

Quisiera contarte
que ha sido largo el camino
que se ha burlado el destino
de mis proyectos de entonces.

Quisiera contarte
que no hay amor en mi vida
que solo tengo alegría
cuando recuerdo tu nombre.

Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre.
Quisiera decir, quisiera decir,
quisiera decir tu nombre
Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.
Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.

Tôi xin thú nhận rằng
vết thương trong lòng tôi vẫn mở
suốt cả cuộc đời
vẫn không thể hàn gắn nổi.

Tôi xin thú nhận
rằng tôi đã cười trong nước mắt
rằng cuộc đời tôi chợt héo tàn
giữa buổi chiều và đêm.

Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.
Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.
Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.

Tôi xin thú nhận
rằng đêm nào tôi cũng lẻ loi
rằng niềm vui duy nhất của tôi
Là mỗi khi tôi nhớ đến tên em.

Tôi xin thú nhận
rằng tôi cô đơn trong căn nhà trống vắng
rằng cuộc đời tôi như bị hủy hoại
mỗi khi đêm về.

Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.
Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.
Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.

Tôi xin thú nhận rằng
suốt cả chặng đường đời
số phận luôn chế nhạo tôi
và trong mọi dự án sau đó của tôi.

Tôi xin thú nhận
rằng tôi không có tình yêu trong cuộc sống
rằng niềm vui duy nhất của tôi
là mỗi khi tôi nhớ đến tên em.

Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.
Tôi muốn gọi, tôi muốn gọi,
tôi muốn gọi mãi tên em.

Một bài nữa của J. L. Pearales mà mình cũng thích là bài:

Y Como Es El? - And What Is He Like?




Ngoài ra còn có một bài hát mới nữa của Nga cũng hay và có nhan đề giống hệt là "В последний раз" của nhóm Основной инстинкт (Basic Instinct). Xin mời các vị thưởng thức và so sánh.


B последний раз
The last time*
Ты часы любви остановил
Нелепо что-то говорил
Прости, прощай
Дождь и непогода на дворе
И кошка-осень на душе
Пообещай

Обними и оставь мне надежду
Что вернётся когда-нибудь вновь
Твоя любовь

припев
В последний раз ты до дома проводишь меня
И к руке прикоснется рука
Мне покажется нечем дышать
Последний раз это значит уже никогда
Я сегодня целую тебя
В последний раз

Мне безумно больно понимать
Что я должна тебя отдать
Отдать другой
Я смахну невольную слезу
Себе признаться не хочу
Как жить одной

Мы так долго с тобою встречались
Только встретились мы в этот час
В последний раз

припев
You stopped the love clock
Said something ridiculous
I'm sorry, goodbye
Rain and bad weather in the yard
And the rope to my soul
Promise

Hug and leave me hope
That you would return again someday
Your love

chorus
The last time you take me home
When your hand touches my hand
I seem can't breathe
The last time this already means never
Today I kiss you
The last time

It's madly painful for me to realize
What must I give you
To give another
I swipe the involuntary tear
I don't want to admit
Such a lonely life

We have been so long meeting each other
Only us at this hour
The last time

chorus


Cuối cùng Taylor Swift cũng có một bài khá nổi tiếng với tựa đề "The last time".


(*) Lời dịch của VH - với sự trợ giúp của Gúc (GT), tất nhiên rồi!

3 comments:

  1. Porque te vas là bài hát nổi tiếng từ lâu tại Việt Nam, nếu tôi nhớ không nhầm thì vào những năm 8x khi ca sĩ Ái Vân được giải tại Dresden, có ca sĩ (Đông Đức?) thể hiện bài hát này bằng tiếng Tây Ban Nha có điệu nhảy uốn éo rất đặc trưng và cặp mắt rất to, mái tóc cắt bằng ngang lông mày. Hồi đó ca nhạc quốc tế được hiểu là các video của Đông Đức quay lại các ban nhạc nổi tiếng như ABBA, Smokie..., còn nhạc Nga lại là đối trọng riêng mà ban nhạc Весёлые Ребята cũng bao gồm những ca sĩ cực kỳ nổi tiếng cho đến tận bây giờ.
    Tôi được nghe nhiều В последний раз ở Nga, nhưng hầu như không thuộc lời Nga, mặc dù biết lời Nga bao giờ cũng hay nhưng ấn tượng đầu tiên vẫn choán trong tâm chí là Porque te vas.
    VH viết bài này chứng tỏ tiếng Nga biết khá tốt và việc tìm hiểu lịch sử bài hát khá chi tiết và toàn diện.
    Bài hát В последний раз của nhóm Основной инстинкт cũng mới được phát hành cách đây không lâu 2-3 năm và cũng là bài hát dễ nghe, cảnh quay đẹp.

    TN là người post bài hát này lên iCVA, dạo này im ắng quá, không hiểu họa sĩ đang thả hồn nơi đâu?
    Có lẽ đến lúc phải khởi động lại loạt bài "10 bản tình ca... sững người" rồi đây!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Tiếng Nga của Hải bây giờ rụng hết cả rồi, nhưng thời buổi internet này có nhiều cách để tìm hiểu bất cứ vấn đề gì mà mình thích. Bài hát tiếng Tây Ban Nha mà bây giờ cũng hiểu được loáng thoáng mới hay chứ ;)

      Có một vài đoạn chẳng hiểu gì, ví dụ như: "ты забудешь все что было с тобой у нас" thì không biết "u nas" ở đây nghĩa thực sự là gì, không biết có phải là "ở nhà mình / ở ta" hay không. (Như kiểu người Pháp nói "chez nous"?)

      Ờ, có mấy bài hát tương đối hay, lúc nào Hải cũng phải giới thiệu để mọi người cùng thưởng thức...

      Delete
  2. Quisiera Decir Tu Nombre .... Hay quá .... Man mác nhẹ nhàng ... Beautiful music....
    Thank you so much VH for all songs !!!!

    ReplyDelete