Thursday, August 23, 2012
Lời của gió
Voices In The Wind (v2)
Do you hear what I am saying
Do you hear the wind’s whispering
I’ve sent my thoughts into the wind
I hope to hear your voice from the wind far away
Which wind passed by your world
Telling you (that) I'm lonely
Which wind (is) whispering to you
Telling you I’m bad looking …..
Though the wind races thru gardens
And forces leaves dry, fallen
Though the wind shakes all the trees, takes away autumn,
But the wind won’t kiss your lips
(And) the wind won’t caress your hair
(And) the wind won’t coax your eyes tenderly
But it will tell you I miss you
Tell you I always think about you
It will tell you I love you
And tell me that you love me
And tell you that I love you too …. That’s all
Em có nghe thấy anh nói gì không
Em có nghe thấy gió nói gì không.
Anh đã thường nhớ gửi vào trong gió
Đôi lúc bên em được nghe em nói với anh.
Cơn gió nào bay ngang cuộc đời,
Nói với em rằng tôi lẻ loi.
Cơn gió nào bên tai thì thầm
Nói với em rằng tôi rất xấu …..
Dù gió có ngang qua vườn chiều,
Làm là khô rơi rụng nhiều.
Dù gió có mang bao điều, cuốn theo mùa thu đi.
Nhưng gió ơi gió đùng hôn lên má em
Gió ơi gió đừng vờn mái tóc em
Gió ơi gió đừng ru đôi mắt em dịu hiền
Gió hãy nói rằng tôi mong có em,
Gió hãy nói rằng tôi luôn nhớ em,
Gió hãy nói rằng tôi yêu em
Gió hãy nói rằng em yêu anh,
Gió hãy nói rằng tôi yêu em ….. Thế thôi
WIND'S VOICE (v1)
Do you hear that I am saying
Do you know that wind be bringing
I sent my thoughts into the wind
Sometimes I heard what you were be saying
What kind of wind passing the world
Says with you that I'm alone
What kind of wind whispers to you
That I'm a bad guy …..
Though winds pass along garden
And make dried leaves fallen
Though winds bring many things, and autumn will be gone
But the wind don't kiss your cheeks
And the wind don't play with your hair
And the wind don't coax your eyes tenderly
Wind'll say that I wish to have you
Wind'll say that I always miss you
Wind'll say that I love you
Wind'll say that you love me
Wind'll say that I love you …. That's all
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Bravo anh Bình,
ReplyDeleteJack Daniel is right here waiting for you !
Any other competitor out there ? !!!!
Going once going twice .... ? gone?
Còn ai nữa không lên tiếng đi nhé !!!
Anh Binh nhanh the. Co duoc "than" nao tro giup khong day ;)
ReplyDeleteIt's a very good start! May cau nay dich hay:
"What kind of wind whispers to you
That I'm a bad guy ….. "
va
"Though winds bring many things, and autumn will be gone
But the wind won't / doesn't kiss your cheeks
And the wind won't / doesn't play with your hair
And the wind won't / doesn't coax your eyes tenderly "
A suggestion for the title: "Voices in the wind".
And maybe: say/saying -> tell / telling (you)
version 1.0 của a Bình thực ra là mạnh hơn một chút, không phải là "cầu xin" mà là ra lệnh: "don't":
DeleteBut the wind, don't kiss your cheeks
And the wind, don't play with your hair
And the wind, don't coax your eyes tenderly
Lúc đầu hiểu sai, tưởng anh viết nhầm nen moi goi y "doesn't".
Khong phai ai cung sua bai tren blog de dang duoc nen xin moi anh Binh va cac ACE cung sua tren ban dich v2.0 nay (dua tren v1.0 cua a Binh)
ReplyDeletehttps://docs.google.com/document/d/10OFeI6yEt1K2wPyZXSh9zBUxjzbQpJ38K2YRzuzXXOo/edit
Nhu the nay de
1./ ai cung co the vao sua chua thoai mai, cung mot luc, tren cung mot phien ban duy nhat, va cung la moi nhat.
2./ Co the vao File->"See revision history" hoac nhan "Alt+Ctrl+G" de xem ban dich da thay doi qua cac versions nhu the nao, ai sua,... Neu khong thich thi co the quay lai, hoi phuc tu version truoc do.
Tôi xin sửa câu thứ 3... lời Việt!! Hố hố:
ReplyDelete"Anh đem thương nhớ gửi vào trong gió"
Ai lại "đã thường nhớ.." bao giờ, nghe tầm thường quá!
a Thanh đã sửa ca cau 4, thay
ReplyDelete"Đôi lúc bên em được nghe em nói với anh"
bang
"Những lúc xa em mong được nghe em nói với anh".
Nhu vay dich se xuoi hon mot chut. Co the la khong dung voi loi ma Lam Truong, Bang Kieu hat
(Da ngoi canh nhau thi "gửi thương nhớ vào trong gió" kieu "Nadia anh yeu em..." lam gi?)
v2 doan cuoi:
ReplyDeleteThough the wind races through gardens
And forces leaves dry, fallen
Though the wind shakes all the trees, and take away autumn,
But the wind won’t kiss your cheeks
(And) the wind won’t caress your hair
(And) the wind won’t coax your eyes tenderly
But it will tell you I miss you
Tell you I al-ways think about you
It will tell you I love you
And tell me that you love me
And tell you that I love you …. That’s all
Tai sao lai thay doi y bai hat nhu vay? Ở đây, thay vì cầu xin "đùng hôn lên má em", la lời bộc bạch rằng "hôn gió" không phải là hôn (mà chỉ có "anh" mới biết "hôn" em, "vuot toc", ... em dung kieu, v.v... ;)
May chu "coax your eyes tenderly" cua a Binh rat hay day.
Vậy là anh Bình được Thần Google "mượn bút" viết. Những lời lai láng gửi Nonna, !
ReplyDelete"I love you Nonna" như comment trước,
Nay lại được google mượn bút để uống rượu ...
Anh hãy chọn một:
Giữa Nonna và Jack Daniel anh chọn ai !
Người ấy và ... Chai anh chọn ai!
Còn anh Thành chưa công bố người ấy là ai ????
Ia tut nhe pritchiom.
DeleteEmy nonna là nhân vật dấu mặt đặc biệt, dịch ra tiếng Việt là "Em ý không có thực". Anh thích tiếng Việt lói ngọng cơ. Không phải là Nonna mà là Lolita! Hiểu không TN?
Trí tưởng tượng của anh em ta quả là phong phú.
DeleteEmy Nona, chỉ có một chữ 'n', chứ không phải là Emý Nõnnà đâu ạ ;)
Tuy vậy, đọc lên thì cũng không phân biệt được là 1 hay 2 chữ 'n'.
Ây da,
DeleteChú Tim Ng lại chơi khó tui rồi.
1/- "Hiển nhiên ta biết" rằng chẳng ông Thần nào thèm mượn bút tớ cả mà chỉ có tớ chôm bút của Thần mà thôi.
2/- "Emy Nona, anh yêu em" ấy là lời của cái nhà anh Anonymous mượn bút ông Anton Tsekhov chớ nào đến lượt tui. Cái nhà anh này nghe nói đang loanh quanh đâu đó trong nhóm TrothayKhai mà chửa chịu xưng danh chớ tui đây có ranh có dáng đàng hoàng chớ bộ.
3/- Nếu được chọn thì chắc hẳn tui sẽ chọn Nona rùi, còn phải hỏi nữa sao??? Có điều ai cho mà đòi được, vậy nên thôi thì cứ ôm .... chai cho chắc.
4/- Người ấy là ai hè, là Nona hay là cái anh chàng dấu mặt ẩn tên???
Nếu là Nona thì đã có câu trả lời rùi, còn là cái anh chàng nào đó thì tui sẽ chọn ...... chai, thế mà còn phải hỏi ư????
Hay qua, Admin nghĩ ra chiêu "hồi...hộ" rất hay nhưng tại sao lại là neigative? Về mặt vật lý là sai hoàn toàn. "..." ở đây không phải là âm dương mà là âm nhạc, là âm thanh, là gió -chuyển động của không khí. Mà đúng là từ khi xuất hiện Em ý, các anh iCVA "rụt...rè" hẳn, ý tứ một cách quá đáng. Nếu mà sợ "kiểm duyệt" về mặt lời nói thì "chém" không ra "âm" đâu. Phều phào như vậy em ý cũng chẳng thích! Phải không emy nona?
DeleteVâng, nếu làm mọi người mất vui thì em cũng thấy có lỗi đấy ạ.
DeleteANN
PS: em sẽ ký tên dưới những gì em viết, không "vô danh" để mọi người phải hỏi nữa đâu ạ.
Ấy chết, vui quá đi chứ. Anh nào " rụt... rè " kệ anh đó. Cứ giữ như thế cho vui đi. Đừng có lạy ông tôi ở bụi này. Anh NC Thành đang giả vờ để khai thác thêm thông tin đấy...
Delete(Cố tính "còm" ở đây để lôi kéo anh Thành quay lại ;)
DeleteThoải mái đi anh ơi. Em có "còm" gì cũng chỉ là ý kiến cá nhân mà thôi.
Đề tài "Lời của gió' " này đã hết đâu. Ở nán lại bên này một chút, "Mượn gió bẻ ....râu-gì [1]" cho sướng.
1./
"Em bảo anh đi đi
Sao anh không đứng lại
Em bảo anh đừng đợi
Sao anh vội về ngay
Lời nói gió thoảng bay <---- <#> Lời gió nói (= Lời của gió)
Đôi mắt huyền đẫm lệ
Sao mà anh ngốc thế
Không nhìn vào mắt em?
Em bảo: anh đi đi!
Sao anh không ở lại?
Em bảo: đợi chờ chi
Sao anh xa em mãi?
Lời em buông cứng cỏi,
Lệ em trào mắt đen.
Sao anh tin lời nói,
Mà không nhìn mắt em?
Em bảo anh đi đi
Sao anh ko đứng lại
Em bảo anh đứng lại
Sao anh vội quay đầu
Lời nói gió thoảng bay
Đôi mắt huyền đẫm lệ
Sao mà anh ngốc thế
Ko nhìn vào mắt em
2./ Đố biết thơ ai, tên bài thơ là j ;)
3./ Chuyện đi Len ngày xưa thế nào?
Không khí trong nhà ichuvanan đã hơi "warm" một chút rồi đấy.
Vẫn chưa chịu bật mí? ... Bà con ơi, không cho "chúng nó" thoát...
*** = roses
He he,
DeleteBài thơ này là một trong những bài thơ tình hay nhất của mọi thời đại. Nó luôn nằm vị trí đầu trong những tập thơ của các cô gái thời ấy (bây giờ toàn dụng facebook). Xuất xứ và bản dịch tiếng Việt của bài thơ này có nhiều điểm thú vị. Tốt nhất là nên để vị "nữ sĩ" trong forum tìm hiểu và bình luận.
Anh thuộc loại:
Em bảo anh đi đi
Thì anh liền...bỏ chạy
Em bảo anh đứng lại
Thì anh ...mất dép rồi
;D
Em là một kẻ yếu đuối
ReplyDeleteEm là kẻ yếu đuối
Không sống nổi một ngày thiếu anh
Không có anh
Trái tim em run rẩy, cạn khô
Em là kẻ sinh ra để nương nhờ
Sống bằng tình yêu mà anh dành tặng
Không có tình anh và thương yêu bất tận
Em cỗi cằn như sa mạc hoang vu
Em là kẻ yêu dại khờ
Bất chấp thời gian, không gian, hoàn cảnh
Hờn ghen chẳng làm em bất hạnh
Trái tim chỉ nhói đau khi biền biệt xa anh
Em là con bé đành hanh
Muốn ôm cả Mặt trời vào trước ngực
Nên chấp nhận làm thiêu thân cháy rực
Bởi sức nóng điên cuồng hủy diệt của tình anh
Em sinh ra
là để
dành cho anh
Thế thôi.
Hề hề hề,
Delete"Yếu" thế này chắc "Thành" sắp đổ ????
Hay đấy. Bạn chịu khó đọc FAQ đi. Gửi bài lên blog theo cách một là theo kiểu anonymously rồi.
DeleteCòn tên thì chọn cho mìnnh một cái bút danh oanh oách một chút.
Kiểu như "Em Yêu Đuôi" chẳng hạn.
Anh Bình có tiền sử tim mạch không đấy !
ReplyDeleteNona đã trao anh lời "thì thầm của mùa xuân" rồi kìa , anh đã mượn lời Anton Shekov để nói với Nona !
Sắp đến đích rồi tác giả lời thì thầm của gió ạ !
Vay la Emy Nona muon om anh "Thái Dương" (=Mặt trời) tuc la anh Dương o ben Thái ;)
DeleteCười té ghế sặc cà fe: với hình tượng Thái Dương của VH... :-))))
DeleteAnh Dương đúng là ... Vầng mặt trời của em ...!!!
Đây là DC viết mượn account ẩn danh nhé.
Deleteúi dào, suy diễn không có hồi kế́t của các kẻ chuyên tán.
Thái Dương không bằng Thái Trinh, chuyện thế này.
Ngày trước, có cửa hàng "mát mẻ" trá hình karaoke ở cạnh đồn công an phường nhà (bố mẹ) tớ trương biển "Thái Trinh" ngang nhiên hoạt động nhiều năm trời làm bà con dân phố ngứa mắt. Đùng một cái cửa hàng sập tiệm phải bán phát mãi, bà con ai cũng thở phào nhẹ nhõm "Trời có mắt". Chả ngờ mấy chủ cảnh sát khu vực tiếc đứt ruột, vì bớt nguồn thu nhập bảo kê. Hóa ra không phải bên công an hay tài chính làm cho cửa hàng kia sập tiệm, mà là ông chủ sẵn tiền "buôn thân xác gái gú" mới nổi máu đề đóm cá độ bóng đá bị thua, mất trắng tài sản cũng vào bọn thế giới ngầm khác.
Cheers, DC.
Chết nhá DC! Dám nói xấu tên em Thái Trinh "Bài hát Việt" và "The Voice Việt Nam". Em này đang nổi lắm đấy đang trong đội của Hồ Ngọc Hà thì phải?
DeleteHề hề hề,
DeleteCó phải là núp gió đâu, tại thấy mọi người có vẻ hăng hái hơn trên forum thì ham vui tí thôi mà.
Post lại bài đã post trên forum cho nó ..... giật lùi.
Hề hề hề,
Tim mạch thì không, nhưng huyết áp nó sắp cong kim rồi nè. Chú cứ đùa làm cho người ta ...... thèm. Có biết chuyện "Cố ti nữa là đến Thiên đàng" không???
Cố ti nữa là đến Thiên đàng
DeleteHôm đó, trên một chuyến tàu rất đông hành khách, một vị cha cố trẻ và …ngoan đạo, ngồi cạnh một cô gái cũng rất trẻ và xinh xắn. Cô gái mặc một chiếc váy … rất ngắn, khoe một đôi chân đẹp. . Vị linh mục đang lâm râm đọc kinh, còn cô gái thì đang lim dim ngủ …
Chợt tàu phanh gấp, cuốn kinh thánh trên tay cha văng xuống chổ gần chân của cô gái.
Vị linh mục sau một vài phút ngần ngừ, nhẹ nhàng và chậm rãi cúi xuống nhặt cuốn kinh lên. Luống cuống thế nào mà cha lại …đá văng nó vào hơi sâu trong gầm ghế chỗ cô gái. Tới đây, công việc thu hồi cuốn sách trở nên khó khăn hơn và …bất khả thi hơn.
Ngước nhìn lên, cô gái vẫn vô tư … ngủ rất say. Lấy hết can đảm, vị linh mục cúi xuống thấp hơn 1 chút nữa…Tay của cha, chợt …vô tình chạm vào cổ chân của cô gái. Hãy tưởng tượng là 1 luồng điện mạnh như thế nào ( cỡ 381 V ; ) chạy giần giật qua đôi tay của vị linh mục trẻ tuổi. Một cảm giác rất lạ và khó giải thích.
Chưa lấy cuốn kinh vội, 1, 2, 3…nhìn lên nào …phù!…tàu vẫn đang chạy, cô gái cũng như mọi hành khách đang say ngủ..Không một ai nhìn thấy là cha đã làm gì, đang làm gì và sắp tới …sẽ có thể làm gì ??? Vậy thì còn chờ gì nữa!
Đôi bàn tay của vị linh mục, giờ trở nên bạo dạn hơn một chút. Nó lướt nhẹ nhàng và …khá ngượng nghịu trên đôi chân của cô gái. Qua cổ chân …( cô gái vẫn ngủ ) …đến đầu gối ( ô hay…không có phả ứng gì hết)… lên trên đó một chút xíu và dừng lại đầy băn khoăn, tranh đấu ở vị trí này. Mồ hôi vã ra như tắm trên khuôn mặt của cha…5 phút, 10 phút, rồi 20 phút. Có nên … đi tiếp không nhỉ? Có hay không? Yes or No??? Có lẽ chưa bao giờ vị linh mục này lại lầm rầm trong ý nghĩ của mình câu hỏi lựa chọn Y/N nhiều như lúc này!
Tất cả mọi người bừng tỉnh, cái nhìn của cô gái cùng với vẻ mặt rất ..nghiêm trọng của cô cũng đã đủ để vị linh mục ..end “hành trình” của mình right now .
Cô gái xoáy cái nhìn vào cha một hồi, buông 1 câu nói ” xem điều ..102 Kinh Thánh! “, rồi quay gót bước xuống tàu…Tất cả hàng khách cũng đã xuống hết. Bỏ lại một mình vị linh mục đứng chết trân ở đó. Ngượng ngùng, xấu hổ và ..bối rối …cảm tưởng nếu như tàu đang chạy, cha có thể lao ngay xuống đường ray chết đi cho rồi…
Cúi xuống, nhặt cuốn Kinh Thánh lên, chợt nhớ tới lời của cô gái, cha ngần ngừ lật từng trang kinh, thầm gọi Chúa để xem …hình phạt nào sắp tới sẽ dành cho mình…
Và cuối cùng , trang 102 , vỏn vẹn dòng kinh :
“Cố lên chút nữa là sẽ tới Thiên Đàng! ”
Vị linh mục tội nghiệp vội vã chạy xuống ga đi tìm cô gái. Nhưng tiếc là cô gái đã không còn ở đó nữa!
@Linh mục PT Binh ;)
DeleteEm da update v2 ban dich bai hat roi day a.
May cho anh nhe, trong "dieu le" HTX ichuvanan chua co dieu khoan nao ve chong vi pham tin nguong, ton giao ;)
Hề hề hề,
DeleteNgười vi phạm nếu có là cái ông Cha mà chưa Cố trên đây chứ nào phải tui hè????
Tui vẫn cố hoài mà chửa tới đâu. Các loại kinh tui chỉ thuộc mỗi KINH ......SỢ thôi mà.
Em nghĩ mấy câu:
ReplyDelete"Gió ơi gió đừng vờn mái tóc em
Gió ơi gió đừng ru đôi mắt em dịu hiền
Gió hãy nói rằng tôi mong có em,
Gió hãy nói rằng tôi luôn nhớ em,
Gió hãy nói rằng tôi yêu em
Gió hãy nói rằng em yêu anh,
Gió hãy nói rằng tôi yêu em ….. Thế thôi"
là chàng trai nói với gió, chứ không phải nói với cô gái, cho nên lúc đó đại từ sở hữu và đại từ nhân xưng phải thay đổi, đúng không ạ?
Tức là
don't kiss her cheeks (chứ không phải your cheeks....)
don't play with her hair
don't coax her eyes tenderly
và
say that I wish to have her
say that I always miss her
say that I love her
say that she loves me
say that I love her …. That's all
Đúng đấy. Nếu nói với gió thì
Delete(Please) don't [kiss, play with, coax] her [cheek, hair, eyes]...
và
Tell her that I ...
("say sth" theo mình nghĩ thì chỉ là nói bâng quơ kiểu như "nói đổng lên giời". Còn ở đây là chàng định "gửi lời vào trong gió" để nói với ai đó cụ thể: "tell sb sth".)
Hề hề hề,
DeleteTuyệt. Quá đúng. Quả là dân chuyên Toán. Chữ nghĩa đâu ra đấy. Có phải "Emy Nona" không hè????
Tuy nhiên Lùn tui nghĩ rằng, 3 câu :
Gió ơi gió đừng hôn lên má em
Gió ơi gió đừng vờn mái tóc em
Gió ơi gió đừng ru đôi mắt em dịu hiền
Thì việc đổi đại từ nhân xưng là hoàn toàn chính xác. Song không nên dùng her mà dùng Mylover's cheeks, mylover's hair. mylover's eyes có nhẽ "yêu" hơn một chút.
Còn lại có thể hiểu đểu một chút là ở đây sử dụng lối nói gián tiếp (tức là I wish , I miss, I love ... là nội dung lời của chàng trai nói với người mình yêu. Nhưng do nhát gái nên muốn nhờ gió nói cái nội dung ấy với nàng, còn gió nói kiểu gì thì gió phải tự đi học tiếng Anh cho chuẩn, bởi vì cái đại từ I ở đây cũng hổng phải là gió)
Cái tiếng Việt của mình nó hấp háy như vậy nên nếu hiểu vậy vẫn có thể giữ nguyên cái lời mà Lùn tui trót dịch.
Hề hề hề, vì khó nên phải ló cái Cùn, xin mọi người đừng chấp.
Cháu chít đích tôn của Vua Hùng, anh Bình, chỉ nói được mỗi 01 câu "Nona I love you" xong đi giật lùi vào Phố rùm, không dám ra blog nghênh chiến nữa.
DeleteHề hề hề,
DeleteĐích tôn thì chả dám nhưng chắc cũng loanh quanh đâu đó thôi. Này nhé
1/- Cụ tổ 5 đời nhà mình sống ở loanh quanh đền thờ vua Hùng (cách khoảng 3 km)
2/- Cái di chứng nửa khùng nửa điên chắc do vua Hùng truyền lại.....
Về "title" của bài này thì cứ dùng "Words of Wind" hoặc "Messages of Wind" thì lột tả được tâm sự của người thương (đang xa cách) muốn gửi cho nhau qua làn gió. Dùng "Voices of Wind" xem ra không sát ý lắm, vì từ "Voice" dễ bị hiểu sang là "âm thanh" chứ không phải "thông điệp" muốn đề cập.
ReplyDeleteBài này hát đơn ca nam hoặc nữ đều được: chỉ đổi đại từ "Em" < > "Anh" là xong.
Khi hát song ca nam-nữ (chưa thấy hát cặp song nữ, hay song nam) thì người nam và người nữ cũng phải chú ý phần lời mình hát dùng đại từ nào "Em" / "Anh" cho hợp ngữ cảnh.
Năm 200x, trong một game show trên truyền hình (có lẽ là "Chiếc Nón Kỳ Diệu" thời chàng MC Long Vũ còn đang dẫn chương trình này) thì cặp chơi Mỹ Linh , Quang Linh hát bài sống này rất mùi mẫn.
Vì là tâm sự của những người xa nhau (như i-helicopters với i-pilots của i-CVA nay vậy), nên Chàng/Nàng muốn nhờ vả Gió làm mấy việc:
- Gió đừng .... là những hành động của 2 bên thương nhau, làm thế là "bị ghen" đấy.
- Gió hãy ... là nhờ vả giúp mình truyền đạt thông điệp tình cảm cho "đối phương" ở xa.
Cheers, DC.
Voice chính xác là "lời nói" đấy, cai nay a Binh chon kha chuan. Sound mới là âm thanh.
DeleteTheo mình ý cũng quan trọng nhưng cai chinh là hát phải thật êm tai. Lời tiếng Anh đừng dịch quá cẩu thả để người ta khỏi chê cười là đuoc.
Xem bài này về một ví dụ dịch sai tai hại: http://muamay.posterous.com/nhc-vit-li-anh
Video: http://www.youtube.com/watch?v=WQzECPsH5WE
Second version hay lắm, gần perfect, however, tôi thích Tựa đề là Whisper of Wind .... Lời thì thầm của gió.... :-)))
ReplyDeleteNext challenge : Sea and Sand (poem of Sring Spirit ) ....:-))